ЧУЖДОЕЗИКОВА КОМПЕТЕНТНОСТ – НИДЕРЛАНДСКИ ЕЗИК ІІІ ЧАСТ
TAALVERWERVING III – B
Усъвършенстване на владеенето на нидерландски език на най-високо ниво. За целта обучението е посветено на множество специфични сфери на комуникацията: структура и анализ на текста, аргументация, водене на делова кореспонденция, участие в съвещание, превод на конференции и под. Съществено внимание се отделя на упражняването на придобиваните умения чрез подготвяне и представяне на доклади и пресъздаване на ситуации, характерни за преводача. Знанията трябва да отговарят напълно на изискванията за най-високото ниво на Международния сертификат за владеене на нидерландски език.
Нов елемент в обучението е откриването на граматични, лексикални и фактологични грешки в непознат текст с цел упражняване на умението да се използва адекватно и ефективно усвоената лексика, коректно да се употребяват на практика граматичните правила и да се затвърждават придобитите знания за историята, географията и литературата на Белгия и Холандия.
По предварително зададени теми студентите подготвят реферати, които представят пред групата. За целта те имат възможност да събират материали от наличните в библиотеката по нидерландистика издания и от Интернет, както и да ползват собствени източници. Темите на рефератите предполагат воденето на дискусии, стимулирани чрез предварително подготвените от докладчика въпроси за размисъл.
№ | Тема | Брой часове |
1 | Kennismaking met E. Hartman. | 2 |
2 | Over gekleurd taalgebruik. | 2 |
3 | Poezie lezen: Kort maar krachtig. Over de literaire genres. | 2 |
4 | Daar ben ik zo mijn mening over. | 2 |
5 | Sprookje: De heksenschool, Het aanzoek, De Japanse steenhouwer. | 2 |
6 | Fabels: Het land van Maas en Waal. | 2 |
7 | Kennismaking met W. Elsschot. | 2 |
8 | Vriend en Vijand: Je mannetje staan. | 2 |
9 | Vriend en Vijand: Je mannetje staan. (2) | 2 |
10 | Taalbeschouwing: Vage taal en holle frasen, Verborgen verleiders, Een zwarte neger. | 2 |
11 | Zakelijke teksten: Werkschema’s trouw uitwerken. | 2 |
12 | Poezie om maar te kijken:
Gedichten van M. Vasalis en P.Rodenko. |
2 |
13 | Media: Gedicht schrijven, Lotsbeschikking, Lectuur en literatuur. | 2 |
14 | Kennismaking met W. Spillebeen. | 2 |
15 | Groepstaal. | 2 |
16 | Spreken en luisteren – videofilms en discussies. | 2 |
17 | Taalbeschouwing: Taktieken om te protesteren. | 2 |
18 | Kennismaking met M. Minco: “Het bittere kruid”, “De glazen brug”, “Het adres”. | 2 |
19 | Jonge liefde: G. Komrij, “Kinderballade”. | 2 |
20 | Превод от български на нидерландски от: Е. Пелин, разкази. | 2 |
21 | Г. Марков, Репортажи | 2 |
22 | А. Дончев, “Сказание за времето на Самуила”. | 2 |
23 | Het lichaam: De slaapkamerkoning. Wat doen studenten als ze niet studeren? | 2 |
24 | Houding en beweging: De boom (deel 1+2). | 2 |
25 | Ziek en gezond: Dagboekenpijn (deel 1+2). | 2 |
26 | Kleiding: De kat. Wat mooi is, blijft (deel 1+2). | 2 |
27 | Kleiding: De kat. Wat mooi is, blijft (deel 1+2). | 2 |
28 | Eten en drinken: Men neme… Te veel en te weinig. Lodewijk. | 2 |
29 | Eten en drinken: Men neme… Te veel en te weinig. Lodewijk. | 2 |
30 | De familie: Eduard Douwers Dekker (deel 1+2). | 2 |